Soup d'onion

De TLtropes

La forma correcta de pronunciar el apellido del célebre teórico literario atropellado por un camión de lavandería (cuyo nombre de pila era Rolando) es para muchos un misterio mayor que el triángulo de las Bermudas o el origen de la vida en la Tierra. Se sospecha que es algo así como Borpt, pero es pura especulación, como la pronunciación del griego ático. Algo similar sucede con la acentuación del apellido del comisario búlgaro Gyorg, que para algunos es Lúcaks, para otros Luckács, y para la mayoría, simplemente el tío Lucas. Con Bajtin (o Baktin o Bakhtjin) pocos se atreven a intentarlo. En todo caso, nos consolamos preguntándonos como pronunciarán el nombre "Piglia" o "Jitrik" en Bielorusia, donde estos autores tienen tanto éxito como las novelas de Natalia Oreiro.

Sin embargo, existen profesores que ponen un marcado empeño fonético en distinguir claramente las variaciones vocálicas de las distintas lenguas, aun sabiendo que el carácter claramente perceptible de este esfuerzo (suponemos que se han pasado mucho tiempo ensayándolo frente al espejo, lo que puede resultar peligroso dado el mito conocido de que la mayoría de los teóricos aparecen en tu baño si pronunciás su nombre cinco veces y se vengan) puede terminar siendo un poco ridículo.

Está emparentado con lo que en la escritura llamamos Babel.


Ejemplos

En ocasiones, Leonardo Funes. Gracias a Miguel Vedda nunca jamás diremos Goethe de la misma forma. S. Artal, por supuesto: en el campus de Literatura medieval pueden descargarse alrededor de 50 archivos de audio (grabados por la misma profesora!) que reproducen la correcta pronunciación de los personajes más destacados de las obras tratadas en el programa.